| |
免责声明:下载本音乐请务必在24小时内删除,支持正版 | |
|
评论:hymnist | 录入:hymnist |
入库:2007-3-26 20:24:45 | 人气: |
|
这是村治佳织加盟环球迪卡的第三张专辑,前两张独奏专辑的好评,使得迪卡公司不敢对后一张的专辑内容掉以轻心。这次村治佳织首次以合作者的身份与“The Sixteen”青年合唱团合作。“The Sixteen”青年合唱团是一个最初由十六位男女组成的混合声部合唱团,由Harry Christophers领导,以中世纪的合唱方法演绎英国的古典诗歌。此次村治佳织以吉他替代七弦琴为“The Sixteen”青年合唱团伴奏,是两种艺术表现手法的一次融合与创新,对村治佳织来说,她认为人的声音是神给予的最伟大的“乐器”,能与这样优美的“乐器”一起来创造出一种全新体验的音乐空间,是一件非常值得高兴的事情。 专辑中的曲目都是一些熟识于耳的珍贵古典作品,比如大家最熟悉的帕海贝尔的“卡农”,在和声与吉他的演绎下,又呈现出别样的喜悦。“The Sixteen”稳重的和声与村治佳织华丽的吉他拨弦相得益彰,相辅相成。带来前所未有的音乐体验。 |
|
诗琴话意 Lyre & Sonnet的更多相关介绍 |
|
虽然是去年10月25日发行的专辑,但是网络上几乎找不到相关的介绍资料,唯有在环球日本网站里有些简单的日文介绍,甚至村治佳织的官方网站都停留在上一张专辑没有更新,无奈之下只能开启金山快译,加上自己的一些摸索理解,勉强凑合出一篇中文介绍文字,算是这张专辑的中文首发了,哈哈。 关于专辑的中文译名,如果按照其英文原名《Lyre&Sonnet》翻译的话,就是“七弦琴和十四行诗”了,这样感觉既单调又无法表达专辑的内容,于是取诗与琴字用成语“诗情画意”的谐音翻译为《诗琴话意》,这样将合唱团的合唱内容----中世纪的十四行诗、村治佳织的吉他----琴、以及“The Sixteen”合唱团的唱都在诗琴话三字中体现出来,个人还是比较满意这样的意译。 虽然是中世纪诗歌的合唱,但是没有沉闷的感觉。这个确实依赖于“The Sixteen”合唱团的演唱功力,对于这个合唱团所知者应该还不是很多,仅局限于英伦范围,不过按照他们的实力完全可能走向世界的,唯一制约的可能是他们所演绎的内容与现代社会的距离。找机会得觅一下他们的最新专辑《圣像ikon》。~hymnist |
|


